Irish | English |
---|---|
An raibh tú ag an gCarraig nó a' bhfaca tú fhéin mo ghrá? | Have you been at Carrick and saw you my true love there |
Nó a' bhfaca tú gile, finne agus scéimh na mná? | And saw you her features, all beautiful, bright and fair? |
Nó a' bhfaca tú an t-úll ba deas is ba mhilse bláth? | Saw you the most fragrant, flowering sweet apple tree? |
Nó a' bhfaca tú mo Vailintín nó a' bhfuil sí á cloí mar 'táim? | Oh! Saw you my loved one, and pines she in grief like me? |
Ó bhí mé ag an gCarraig is chonaic mé fhéin do ghrá | "I have been at Carrick and saw thy own true love there |
Ó chonaic mé gile, finne agus scéimh na mná | And saw, too, her features, all beautiful, bright and fair |
Ó chonaic mé an t-úll ba deas is ba mhilse bláth | And saw the most fragrant, flowering sweet apple tree |
Agus chonaic mé do Vailintín agus níl sí á cloí mar 'táir | I saw thy loved one; she pines not in grief like thee" |
Nuair a bhímse im chodladh bíonn osna gan bhrí im chliabh | When seeking to slumber my bosom is rent with sighs |
'S mé im luí idir chnocaibh go dtige an ghrian aniar | I toss on my pillow till morning’s blest beams arise |
A rúin ghil 's a chogair, níl fuartacht mo chuise ach Dia | No aid, bright beloved, can reach me save God above |
'S go ndearnadh loch fola de sholas mo shúl id dhiaidh | For blood-lake is formed of the light of my eyes with love |
An Raibh Tú ag an gCarraig?
Traditional
Arranged by Susan McKeown
As recorded by Susan McKeown on Blackthorn: Irish Love Songs - An Draighnen Donn: Amhrián Grá